Ficha del libro
- Colaboradores: José María Arguedas Adaptador, Sebastián Salazar Bondy Adaptador, César Miró Adaptador, Gabino Pacheco Zegarra Traductor, José Sebastián Barranca Traductor
- Año de publicación: 1957
- Editorial: Patronato del Libro Peruano
- Páginas: 122
Adaptación de J.M. Arguedas, César Miró y S. Salazar Bondy hecha sobre la base de las traducciones del quechua que hiciera Gabino Pacheco Zegarra y José Sebastián Barranca.
Descripción general
Contenido y carácter de la obra
Ollantay: cantos y narraciones quechuas es una adaptación moderna de uno de los textos más importantes de la literatura quechua. La obra original es anónima y fue transmitida oralmente desde el siglo XVIII.
Esta edición parte de traducciones al castellano de Gabino Pacheco Zegarra y José Sebastián Barranca, sobre las cuales José María Arguedas, Sebastián Salazar Bondy y César Miró realizaron una versión moderna y accesible para el público del siglo XX.
La estructura combina escenas teatrales, narraciones épicas y cantos líricos, conservando el tono poético y simbólico del original. Narra la historia de amor y rebelión entre Ollantay, un general del ejército incaico, y Cusi Coyllur, hija del Inca.
Estilo y aportes formales
- Mantiene la estructura dramática tradicional del texto quechua original.
- Emplea un lenguaje claro y literario que moderniza sin alterar la esencia cultural.
- Incorpora cantos y pasajes líricos que conservan el simbolismo indígena.
- Es un ejemplo notable de adaptación intercultural: de la oralidad quechua al libro impreso en español.
️ Importancia y contexto histórico
La obra original Ollantay es considerada uno de los pilares de la literatura andina. Data del siglo XVIII y ha sido interpretada como testimonio de resistencia cultural frente al poder colonial.
La adaptación de 1957 tiene especial relevancia porque fue realizada por tres importantes intelectuales peruanos, quienes contribuyeron a revalorizar la tradición quechua en un momento de transformación cultural en el país. Se convirtió en un texto de referencia en educación, literatura y estudios culturales andinos.
¿Para qué sirve leerla?
- Para conocer una de las obras más representativas de la literatura quechua.
- Para entender la cosmovisión andina: su simbolismo, organización social y valores.
- Para estudiar un caso ejemplar de adaptación moderna de un texto indígena.
- Para reflexionar sobre temas universales como el poder, la justicia y la resistencia cultural.
- Para apreciar el aporte de grandes intelectuales peruanos a la difusión del patrimonio indígena.
Sobre el Autor

José María Arguedas (1911–1969)
Escritor, antropólogo y etnólogo peruano, considerado una de las voces más auténticas de la literatura nacional. Su infancia en comunidades quechuas marcó su visión y su manera de narrar el alma andina.
️ No habló sobre el mundo indígena: habló desde dentro. Obras como Yawar Fiesta, Los ríos profundos y Todas las sangres reflejan el choque cultural y la fuerza espiritual de los pueblos originarios.
Además de narrador, fue investigador y promotor cultural. Traductor de cantos quechuas y recopilador de mitos, defendió la diversidad lingüística y dejó un legado profundamente ligado a la identidad andina.
Libros de José María Arguedas
Libros de César Miró
Libros de Gabino Pacheco Zegarra
No hay reseñas todavía. Sé el primero en escribir una.
Explora entradas similares
Sin posts relacionados en este momento.

















