Ollantay: Cantos y narraciones quechuas

📘 Ficha del libro

Ollantay: Cantos y narraciones quechuas
Anónimo (siglo XVIII)
CC BY-NC-ND 4.0 Fuente: BNP Digital
Notas:
Ex libris: “Biblioteca Nacional 1960. Raúl Porras Barrenechea”.
Adaptación de J.M. Arguedas, César Miró y S. Salazar Bondy hecha sobre la base de las traducciones del quechua que hiciera Gabino Pacheco Zegarra y José Sebastián Barranca.

🧠 Descripción general

📝 Contenido y carácter de la obra

Ollantay: cantos y narraciones quechuas es una adaptación moderna de uno de los textos más importantes de la literatura quechua. La obra original es anónima y fue transmitida oralmente desde el siglo XVIII.

Esta edición parte de traducciones al castellano de Gabino Pacheco Zegarra y José Sebastián Barranca, sobre las cuales José María Arguedas, Sebastián Salazar Bondy y César Miró realizaron una versión moderna y accesible para el público del siglo XX.

La estructura combina escenas teatrales, narraciones épicas y cantos líricos, conservando el tono poético y simbólico del original. Narra la historia de amor y rebelión entre Ollantay, un general del ejército incaico, y Cusi Coyllur, hija del Inca.

✨ Estilo y aportes formales

  • Mantiene la estructura dramática tradicional del texto quechua original.
  • Emplea un lenguaje claro y literario que moderniza sin alterar la esencia cultural.
  • Incorpora cantos y pasajes líricos que conservan el simbolismo indígena.
  • Es un ejemplo notable de adaptación intercultural: de la oralidad quechua al libro impreso en español.

🏛️ Importancia y contexto histórico

La obra original Ollantay es considerada uno de los pilares de la literatura andina. Data del siglo XVIII y ha sido interpretada como testimonio de resistencia cultural frente al poder colonial.

La adaptación de 1957 tiene especial relevancia porque fue realizada por tres importantes intelectuales peruanos, quienes contribuyeron a revalorizar la tradición quechua en un momento de transformación cultural en el país. Se convirtió en un texto de referencia en educación, literatura y estudios culturales andinos.

🔍 ¿Para qué sirve leerla?

  • Para conocer una de las obras más representativas de la literatura quechua.
  • Para entender la cosmovisión andina: su simbolismo, organización social y valores.
  • Para estudiar un caso ejemplar de adaptación moderna de un texto indígena.
  • Para reflexionar sobre temas universales como el poder, la justicia y la resistencia cultural.
  • Para apreciar el aporte de grandes intelectuales peruanos a la difusión del patrimonio indígena.

👤 Sobre el Autor

📚 José María Arguedas: La voz quechua del alma peruana

José María Arguedas (1911–1969)

🌱 Escritor, antropólogo y etnólogo peruano, considerado una de las voces más auténticas de la literatura nacional. Su infancia en comunidades quechuas marcó su visión y su manera de narrar el alma andina.

✍️ No habló sobre el mundo indígena: habló desde dentro. Obras como Yawar Fiesta, Los ríos profundos y Todas las sangres reflejan el choque cultural y la fuerza espiritual de los pueblos originarios.

📚 Además de narrador, fue investigador y promotor cultural. Traductor de cantos quechuas y recopilador de mitos, defendió la diversidad lingüística y dejó un legado profundamente ligado a la identidad andina.

0,0
( 0 calficaciones )
Excelente0%
Muy buena0%
Media0%
Mala0%
Muy mala0%

No hay reseñas todavía. Sé el primero en escribir una.

🔎 Explora entradas similares

🧠 Sin posts relacionados en este momento.